Cun Cun
Bergabung 20 April 2015
sân-kô yit-thiàu-lu / Balada Gunung Sepanjang Jalan
- chia-mun su-hâ ke â-phò
- Vùn-fuk-chṳ́n (文福鎮) oi ngióng-pân hi
- ngo-poi lat-ngie̍t siên-lòi su-hâ chhô-liau yit-ha
- thâng yit-sú sân-kô chai-kông (再往)
- menumpang tanya pada nenek di bawah pohon "bagaimana cara pergi ke Distrik Vun-fuk"?
- saat itu amat terik jadi saya singgah dan berbincang sebentar
- "mari dengar sebuah Balada Gunung", baru pergi
- chia-mun vuk-tú ke â-kûng
- Vùn-fuk-chṳ́n oi ngióng-pân hi
- ngo-poi lat-ngie̍t siên-lòi vuk-tú chhô-liau yit-ha
- phau yit-pî ngiàm-chhà (嚴茶) chai-kông
- menumpang tanya pada kakek di dalam rumah itu "bagaimana cara pergi ke Distrik Vun-fuk"?
- saat itu amat terik jadi saya singgah dan berbincang sebentar
- "mari minum secangkir teh pahit dulu", baru pergi
- sân-kô (nâ) yit-thiàu-lu, kâ-hiông (â) yit-thiàu-lu
- sân-kô (nâ) yit-thiàu-lu, chón-hi (â) yit-thiàu-lu
- Balada Gunung sepanjang jalan, sepanjang jalan ke kampung halaman
- Balada Gunung sepanjang jalan, pulang pergi sepanjang jalan
- chia-mun lu-sùn ke â-kô
- Vùn-fuk-chṳ́n oi ngióng-pân hi
- ngo-poi lat-ngie̍t san-é phat-liòng chhô-liau yit-ha
- sṳ̍t vón siên-ngìn-pán (仙人粄) chai-kông
- menumpang tanya pada abang di pinggir jalan itu "bagaimana cara pergi ke Distrik Vun-fuk"?
- di luar saat itu amat terik jadi saya berkipas menyejukkan diri dan berbincang sebentar,
- "nikmatilah semangkuk cincau dulu", baru pergi
- chia-mun khièu-hong ke â-moi
- Vùn-fuk-chṳ́n oi ngióng-pân hi
- ngo-poi lat-ngie̍t siên-lòi liòng-thìn chhô-liau yit-ha
- sṳ̍t yit-pî liòng-chhà chai-kông
- menumpang tanya pada gadis di jembatan itu "bagaimana cara pergi ke Distrik Vun-fuk"?
- di luar saat itu amat terik jadi saya menyejukkan diri di pondok dan berbincang sebentar,
- "nikmatilah secangkir liangteh", baru pergi
- sân-kô nâ m̀-lòi-chhong (â) m̀-ki-tet (â)
- ló-lu (ô) m̀-(nâ lòi) hàng chhó-sâng (liô lòi) set (nâ)
- Balada Gunung kalau tak dinyanyikan nanti lekas lupa
- jalan lama kalau tak dilalui nanti penuh semak
Informasi pengguna Babel | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
Pengguna berdasarkan bahasa |
kotak pasirSunting
informasi tentang aku halaman iniSunting
kerjaan di Wiktionary IndonesiaSunting
- menjadi pengurus, tukang patroli
- berkontribusi menjadikan Wiktionary bahasa Indonesia sebagai kamus online bahasa Hakka dan Hokkien.
- nggak suka kalau Wiktionary bahasa Indo mesti disama-samain dengan Wiktionary english (kreatif dikit lah)
- mengumpulkan kata-kata bahasa Hakka dan Hokkien serta referensi yg dapat dipake untuk mengembangkan Wikipedia bahasa Hakka dan Hoklo(Hokkien) yg sedang sekarat.
- selama tahun 2022 ini akan berusaha memperbaiki, memperbaharui, menambahkan kata-kata baru untuk proyek kamus bahasa Tionghoa
ReferensiSunting
Meixian, SiyenSunting
- Siyen Hakka (pdf / xls versions are downloadable from elearning.hakka.gov.tw )
- Dr. Lau's Pinfa pinyim created by Dr.Lau Chun Fat - provided by Dylan Sung's website
- Aspects of the Meixian Dialect of Hakka 梅縣話的特點, Dylan Sung (2001)
- 首頁-客語學習
- 美濃客家語寶典-02
- 客語字音字形比賽題庫
- pedia cloud
- moedict
- 線上客語有聲字典
- Hakka spoken in Guangdong
- about Moiyan Hakka
- 臺灣、大陸、馬來西亞三地梅縣客話比較研究 / Study of Moiyan Hakka in Taiwan, China and Malaysia
- Taiwan Hakka Dictionary. (non-active)
buku:
- 美濃客家語寶典 Minung Hakka dictionary, Taiwan. 2016.
- 客方言 - 標準音詞典
- 客家話詞典
- English-Hakka Dictionary / 英客字典, 1958.
video:
bible:
HokkienSunting
- TJ Tâi-gí Pe̍h-ōe Sió Sû-tián (TJ Dictionary of Non-literary Taiwanese), 亞細亞 傳播社, Tainan, Tiuⁿ Jū-hông (2009)
- Marry Knoll Taiwanese Dictionary
- Penang Hokkien - English Dictionary, Phoenix Printers Sdn Bhd, Penang, Tan Siew Imm (2016)
- Chineesch-Hollandsch woordenboek van het Emoi dialekt. J.J.C Francken, Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen, Batavia, 1882
- 成語集 sêng-gú-chip (Koleksi Peribahasa Hokkien), Tân Iân-lêng, 1928.
Referensi MandarinSunting
- 汉语印度尼西亚语-印度尼西亚语汉语词典 / Kamus Medium Mandarin Indonesia - Indonesia Mandarin. Silvia Lin Xin Yi (林心怡), Gramedia, Jakarta, 2014.
- 袖珍漢語詞典 / A Pocket Chinese-English Dictionary, 中華書局, Hong Kong, 1979.
- 成语词典 / A Dictionary of Chinese Idioms, United Publishing House (M), SDN. BHD, Selangor, 2001
Taigi - HakkaSunting
Nama Nada | Pha̍k-fa-sṳ Siyen | Fr. Marsecano Siyen | Bangka Belinyu Hopo | Pha̍k-fa-sṳ Hoiliukfung | Pe̍h-ōe-jī Tailam |
---|---|---|---|---|---|
陰平 | â 24 | ā 24 | a 33 | á 53 | a 44 |
陽平 | à 11 | â 11 | á 55 | a 55 | â 25 |
陰 上 | á 31 | à 31 | â 13 | â 24 | á 53 |
陽 上 | x | ||||
陰 去 | a 55 | á 55 | à 21 | à 11 | à 11 |
陽 去 | ā 33 | ā 22 | |||
陰 入 | ap 2 | âp 2 | a̍p 5 | a̍p 5 | ap 2 |
陽 入 | a̍p 5 | ăp 5 | ap 2 | ap 2 | a̍p 5 |
proyek bahasa tionghoaSunting
Maret 2022Sunting
paragraf, kalimat, pemain, sedikit, gunting, peta, tempat ibadah, kosmopolitan, warna kulit, bercampur aduk, uraian, rinci, arkeologi
contoh kataSunting
hagfa pinyimSunting
Templat hanzi hakkaSunting
兼拜骨 | |
掩捭骨 |
- bahasa Hakka Moiyan : yam3 bai1 gud5
{{-n-|hak}}
ReferensiSunting
- 客方言 - 標準音詞典. yam3 bai1 gud5. Hal 293.
bahasa TionghoaSunting
金門 | |
金门 |
- bahasa Hokkien: Kim-mn̂g
- bahasa Hokkien Penang : Kim-mûiⁿ
- bahasa Hakka: Kîm-mùn
- bahasa Hakka Hoiliukfung: Kím-mun
- bahasa Mandarin : Jīnmén
ArtiSunting
- Pulau Quemoy;Pulau Kinmen
contoh peribahasaSunting
bahasa HakkaSunting
吂食五月節粽, 襖婆毋好入甕 | |
吂食五月节粽, 袄婆毋好入瓮 |
Ejaan pha̍k-fa-sṳ dan pinˊ imˊ fongˊ onSunting
- bahasa Hakka (Siyen): màng sṳ̍t ńg-ngie̍t-chiet chung, ó-phò m̀-hó ngi̍p-vung (mangˇ siid ngˋ ngied jiedˋ zung, oˋ poˇ mˇ hoˋ ngib vung)
- bahasa Hakka (Moiyan): -
- bahasa Hakka (Hoiliukfung): mang-shid n̂g ngiet-chie̍t-chùng, ô-pho m-hô ngip-vùng (mang shidˋ ngˊ ngiedˋ zungˇ, oˊ po m-hoˊ ngibˋ vungˇ)
ArtiSunting
- (harfiah): "belum makan bakcang di hari pehcun, baju dingin jangan simpan dulu dalam guci (tempat penyimpanan)"
- (ungkapan tentang musim) ketika telah sampai pada hari pehcun (tanggal lima bulan lima penanggalan Imlek), maka cuaca baru mulai menjadi panas, sebelum pehcun kapan saja cuaca bisa berubah menjadi dingin, oleh karena itu baju dingin jangan dilepaskan dulu.